跳到主要內容

【甄嬛傳七大名句 學職場英文】

【名言一】「在後宮中想要升,就必須猜得中皇上的心思;想要活,就要猜得中其他女人的心思。」

生存法則:Be understanding (善解人意)

總能抓住主管、同事的喜好,不用對方明說,就搶先一步滿足對方,在辦公室裡當然無往不利。

例句:Mary is incredibly understanding as always.(瑪麗就如往常一樣這麼地善解人意。)

【名言二】「在這宮裡,有利用價值的人才能活下去。」

生存法則:Give somebody more bang for their buck (物超所值)

越能被利用,越有出頭的一天。不要去想薪水如此少卻要做那麼多事,讓公司覺得你物超所值吧!

例句:The shoes they are selling give you more bang for your buck.

(他們賣的鞋子物超所值。)

【名言三】「這滿殿裡坐著的人,誰知有哪個是口是心非的呢?」

生存法則:Have a way with words(很會說話)

雖然明知對方可能是口是心非,但可別直接點破,還是要以合宜的話回應,免得給自己多個敵人。

例句:Helen has a way with words; therefore, everybody likes her.

(海倫很會說話,因此大家都喜歡她。)

【名言四】「在這宮裡心善就只能壞事了,唯有明哲保身才是最要緊的。」

生存法則:Take caution(明哲保身)

公司裡難免有些派系鬥爭,當你還是「小咖」時,最好不要涉入,把心思花在工作上比較穩當。

例句:Sometimes you take initiative; sometimes you take caution.

(有時你得積極進取,有時則要明哲保身。)

【名言五】「賤人就是矯情。」

生存法則:Blunt the saber’s edge(化敵為友)

你有沒有遇過害人還會裝可憐的壞同事?如果你裝不過對方,就不要硬碰硬,化敵為友為上策!

例句:To settle conflicts, we should blunt the saber’s edge and stop creating hatred.

(為了減少衝突,我們應該化敵為友,停止製造仇恨。)

【名言六】「人心難測,越是親近溫馴就越容易不留神呐。」

生存法則:Keep on one’s toes(保持警覺)

最親近你的人,往往最知道如何傷害你。因此不要以為這個同事跟你很熟、脾氣又好,就失去防範。

例句:During important times, we are required to stay on our toes at all times.

(在特殊時期,我們被要求隨時保持警覺。)

【名言七】「容不容的下是娘娘的氣度,能不能讓娘娘容的下,是嬪妾的本事。」

生存法則:Mind one’s p’s and q’s(謹言慎行)

碰到會妒才的主管,要格外謹言慎行,上班不遲到、做事不隨便,才不會被逮到小辮子。

例句:If you always mind your p’s and q’s, your supervisor cannot criticize you.

(如果你能夠一直謹言慎行,主管就不能講你什麼。 )

留言

這個網誌中的熱門文章

Effortless English - MP3 Free Download ( 167 )

Effortless English - MP3 Free Download ( 167 ) You can download here free AJ Hoge's podcasts, upload them to your mp3 player and improve your English listening at least 30 minutes everyday. To download mp3 click right button of your mouse and select "Save as". Click here to go to the official Effortless English website! General: Power_English_Update.mp3 Models_Etc.mp3 Audio_Twitter_Tweets.mp3 AJ_Update.mp3 Hitch_1_Commentary.mp3 Hitch_1.mp3 Hitch_1_MS-POV.mp3 Hitch_1_MS.mp3 Hitch_1_Vocab.mp3 English_Mastery_Formula.mp3 New_English_Club.mp3 Learn_English_Naturally.mp3 Back_Home.mp3 The_Best_Investment.mp3 Seminar_In_Bangkok_Jan25.mp3 New_Year_Resolution.mp3 Subconscious_Learning.mp3 Intensely.mp3 Super_Fast.mp3 English_Learning_Psychology.mp3 English_Club_2.mp3 Your_First_Lesson.mp3 Business_English_For_New_Business.mp3 Learn_English_Conversation.mp3 Learn_English_Grammar.mp3 Business_vs_Self-Employment.mp3 Learn_Business_English_Eff...

如何將SRT亂碼轉換成繁體字幕

avi格式的電影常常需要搭配srt格式的檔案來顯示字幕,最常見的字幕有英文、簡體中文及繁體中文的格式,不過偶爾會發現出現的字幕是看不懂的文字。若不是翻譯品質的問題,別急著把字幕砍掉,透過幾個小步驟即可轉換為能夠正確顯示的字幕。 1. 打開Word2007,點選"開啟舊檔",將右下角的下拉選單選擇"所有檔案",即可看到.srt檔案。 2. 點選開啟之後,會出現一個選取文字編碼的對話框,選擇"其它編碼方式"中的" 簡體中文GB2312 "語系,預覽框即會出現正確的簡體文字。 3. 選擇工具列上的"校閱">"簡轉繁"功能,將簡體中文轉換為繁體中文。 4. 按Ctrl+A全選、再按Ctrl+C複製所有內容;關閉Word且不要存檔。此時會出現對話框詢問是否要保留複製的文字,按下"是"後離開Word。 5.將剛才的.srt檔案用記事本開啟,將所有的內容文字刪除,再按Ctrl+V將剛剛複製的內容貼上,覆蓋,存檔並關閉就OK了。 另一個快速將亂碼改為簡體中文的方法: 1. 將srt檔案用IE開啟 2. 開啟出來的畫面顯示出來的也是亂碼,接著按右鍵選擇"編碼",選取"簡體中文(GB2312)"的選項,會出現正確的簡體文字。 3.將網頁上的文字複製下來,再用記事本開啟.srt檔案,將原有的亂碼內容刪掉、並貼上剛剛複製的文字,存檔關閉,若有出現對話框,存檔類型選擇"所有檔案",編碼改為"Unicode",按下儲存就完成囉!