【甄嬛傳七大名句 學職場英文】 2月 26, 2013 【名言一】「在後宮中想要升,就必須猜得中皇上的心思;想要活,就要猜得中其他女人的心思。」 生存法則:Be understanding (善解人意) 總能抓住主管、同事的喜好,不用對方明說,就搶先一步滿足對方,在辦公室裡當然無往不利。 例句:Mary is incredibly understanding as always.(瑪麗就如往常一樣這麼地善解人意。) 【名言二】「在這宮裡,有利用價值的人才能活下去。」 生存法則:Give somebody more bang for their buck (物超所值) 越能被利用,越有出頭的一天。不要去想薪水如此少卻要做那麼多事,讓公司覺得你物超所值吧! 例句:The shoes they are selling give you more bang for your buck. (他們賣的鞋子物超所值。) 【名言三】「這滿殿裡坐著的人,誰知有哪個是口是心非的呢?」 生存法則:Have a way with words(很會說話) 雖然明知對方可能是口是心非,但可別直接點破,還是要以合宜的話回應,免得給自己多個敵人。 例句:Helen has a way with words; therefore, everybody likes her. (海倫很會說話,因此大家都喜歡她。) 【名言四】「在這宮裡心善就只能壞事了,唯有明哲保身才是最要緊的。」 生存法則:Take caution(明哲保身) 公司裡難免有些派系鬥爭,當你還是「小咖」時,最好不要涉入,把心思花在工作上比較穩當。 例句:Sometimes you take initiative; sometimes you take caution. (有時你得積極進取,有時則要明哲保身。) 【名言五】「賤人就是矯情。」 生存法則:Blunt the saber’s edge(化敵為友) 你有沒有遇過害人還會裝可憐的壞同事?如果你裝不過對方,就不要硬碰硬,化敵為友為上策! 例句:To settle conflicts, we should blunt the saber’s edge and stop creating hatred. (為了減少衝突,我們應該化敵為友,停止製造仇恨。) 【名言六】「人心難測,越是親近溫馴就越容易不留神呐。」 生存法則:Keep on one’s toes(保持警覺) 最親近你的人,往往最知道如何傷害你。因此不要以為這個同事跟你很熟、脾氣又好,就失去防範。 例句:During important times, we are required to stay on our toes at all times. (在特殊時期,我們被要求隨時保持警覺。) 【名言七】「容不容的下是娘娘的氣度,能不能讓娘娘容的下,是嬪妾的本事。」 生存法則:Mind one’s p’s and q’s(謹言慎行) 碰到會妒才的主管,要格外謹言慎行,上班不遲到、做事不隨便,才不會被逮到小辮子。 例句:If you always mind your p’s and q’s, your supervisor cannot criticize you. (如果你能夠一直謹言慎行,主管就不能講你什麼。 ) 分享 取得連結 Facebook X Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 標籤 語錄 English 分享 取得連結 Facebook X Pinterest 以電子郵件傳送 其他應用程式 留言
17分鐘波段策略 5月 07, 2024 使用中 觀察中 待修正 TXF_17min_1 TXF_17min_2 TXF_17min_3 TXF_17min_4 TXF_17min_5 TXF_17min_6 TXF_17min_7 TXF_17min_8 TXF_17min_9 TXF_17min_10 * TXF_17min_11 TXF_17min_12 TXF_17min_13 TXF_17min_14 * TXF_17min_15 閱讀完整內容
Transfer old articles from Yahoo to here. 7月 12, 2007 我要找時間把YAHOO奇摩的 彼鳴's Blog 舊文章搬到這裏,我想我會慢慢整理並搬過來,不過工程很浩大吧! 閱讀完整內容
留言