跳到主要內容

必勝三招判斷台股走勢

從2月以來台股的走勢一直都是進三退二緩步上升,雖然漲了一千多點,不過期貨短線操作的朋友這兩個月卻時常被揍,而做股票的朋友似乎也沒有什麼大獲利,賺了指數賠了差價 這種悲情的劇情一直發生在自己身上,接下來該怎麼做才能擺脫這窘境?現在是在做右肩還是準備再一次創新高?



週五道瓊跌了125點,終於跌破5日線,在過去這兩個月中超強的道瓊幾乎都沿著5日線上漲,只要有一天跌破,隔天就一定上漲站回,所以如果今天晚上還是續跌,就代 表接下來的走勢並不一定會依照之前的慣例,也就是說飆股道瓊要開始休息了。這對於台股來說算是比較大的傷害,抱股票抱期貨多單過夜的朋友就要自己稍微提高 警覺一些,因為多方最大、最有力的盟友有可能要叛變了,不過這還是要等今晚開獎才知道結果。



現在加權指數還是穩穩站 在季線之上,用二分法來看只要是站在季線之上就是多方佔優勢,所以除非出現一些特例的K線型態(就是我上課講過的那些情況),不然在季線之上我一律是看多 做多。看多做多不代表是死多頭,只是在季線之上我的股票覺得不對勁了不起就出場看戲,不會擅自翻多為空,要放空一定是等到跌破季線下再說。當然期貨操作是 另外一回事。



從3/17出現近1200億的成交量開始到現在,量能都能維持在至少千億以上,這一項是多方佔優勢,接 下來可以分成兩種情況來看,1.出現盤勢下跌+量增,或者盤勢上漲+量縮=空方佔優勢。2.盤勢下跌+量縮,or盤勢上漲+量增卻不爆量=多方佔優勢。



多方有一個隱憂,那就是很多大型電子股的季線都已經下彎,我有講過通常只要今天收盤價是在季線之上就是看多不看空,但是最好加上季線角度是上揚的,當季線在下彎,即使現在股價在季線之上還是要對多頭打折扣,而且當股價距離季線越遠對股價走勢越不利,向下往季線靠攏的機率十分大,像紅海就是這樣(下圖)。







所以總結一下上面幾個判斷條件,當美股接下來走勢不如預期+台股量價背離+電子股季線持續下彎,大家請小心,請用移動停損操作;當美股依然勇猛,今晚又站回5日線之上+台股量價搭配得宜+電子權值股均線止跌翻揚,大家手中持股就可以抱牢。



就是這麼簡單。

留言

這個網誌中的熱門文章

Effortless English - MP3 Free Download ( 167 )

Effortless English - MP3 Free Download ( 167 ) You can download here free AJ Hoge's podcasts, upload them to your mp3 player and improve your English listening at least 30 minutes everyday. To download mp3 click right button of your mouse and select "Save as". Click here to go to the official Effortless English website! General: Power_English_Update.mp3 Models_Etc.mp3 Audio_Twitter_Tweets.mp3 AJ_Update.mp3 Hitch_1_Commentary.mp3 Hitch_1.mp3 Hitch_1_MS-POV.mp3 Hitch_1_MS.mp3 Hitch_1_Vocab.mp3 English_Mastery_Formula.mp3 New_English_Club.mp3 Learn_English_Naturally.mp3 Back_Home.mp3 The_Best_Investment.mp3 Seminar_In_Bangkok_Jan25.mp3 New_Year_Resolution.mp3 Subconscious_Learning.mp3 Intensely.mp3 Super_Fast.mp3 English_Learning_Psychology.mp3 English_Club_2.mp3 Your_First_Lesson.mp3 Business_English_For_New_Business.mp3 Learn_English_Conversation.mp3 Learn_English_Grammar.mp3 Business_vs_Self-Employment.mp3 Learn_Business_English_Eff...

如何將SRT亂碼轉換成繁體字幕

avi格式的電影常常需要搭配srt格式的檔案來顯示字幕,最常見的字幕有英文、簡體中文及繁體中文的格式,不過偶爾會發現出現的字幕是看不懂的文字。若不是翻譯品質的問題,別急著把字幕砍掉,透過幾個小步驟即可轉換為能夠正確顯示的字幕。 1. 打開Word2007,點選"開啟舊檔",將右下角的下拉選單選擇"所有檔案",即可看到.srt檔案。 2. 點選開啟之後,會出現一個選取文字編碼的對話框,選擇"其它編碼方式"中的" 簡體中文GB2312 "語系,預覽框即會出現正確的簡體文字。 3. 選擇工具列上的"校閱">"簡轉繁"功能,將簡體中文轉換為繁體中文。 4. 按Ctrl+A全選、再按Ctrl+C複製所有內容;關閉Word且不要存檔。此時會出現對話框詢問是否要保留複製的文字,按下"是"後離開Word。 5.將剛才的.srt檔案用記事本開啟,將所有的內容文字刪除,再按Ctrl+V將剛剛複製的內容貼上,覆蓋,存檔並關閉就OK了。 另一個快速將亂碼改為簡體中文的方法: 1. 將srt檔案用IE開啟 2. 開啟出來的畫面顯示出來的也是亂碼,接著按右鍵選擇"編碼",選取"簡體中文(GB2312)"的選項,會出現正確的簡體文字。 3.將網頁上的文字複製下來,再用記事本開啟.srt檔案,將原有的亂碼內容刪掉、並貼上剛剛複製的文字,存檔關閉,若有出現對話框,存檔類型選擇"所有檔案",編碼改為"Unicode",按下儲存就完成囉!